O controlo de qualidade de localização é feito da seguinte forma:
Depois de criada a compilação do jogo localizado, o tradutor ou tester nativo testa o produto (joga o jogo, usa o software, etc.) por um determinado período, faz capturas de ecrã das áreas problemáticas (partes não traduzidas, traduções demasiado longas, codificações incorretas, orientação incorreta de texto, erros contextuais, etc.).
O especialista anota todos os erros detetados no sistema de gestão de projetos do programador (Jira, Trello, Asana), e implementa as alterações necessárias nas sequências de texto, de forma independente ou em conjunto com o programador.
O custo do teste de tradução é baseado na taxa por hora de trabalho do tester e no tempo necessário para fazer o teste.
A revisão envolve a verificação de erros de gramática, sintaxe e pontuação. Para determinar a qualidade de um texto de origem e a tarifa de revisão aplicável, fazemos uma avaliação inicial gratuita. Depois, o preço da revisão é por 1000 caracteres (incluindo espaços).
As taxas de revisão podem variar consoante o idioma e a disponibilidade de um especialista para rever o texto. Idiomas mais raros têm tarifas de revisão mais altas.