Наша команда
Работа над локализацией ПО требует тесного взаимодействия
между переводчиком и автором программы. Именно по этой
причине мы предоставляем разработчику уникальную возможность
сотрудничать не с «бездушным» сервисом, а
непосредственно с «живым» специалистом.
Всё просто - вы выбираете подходящего специалиста и обращаетесь к нему
напрямую. Переводчик же, в свою очередь, использует ресурсы агентства
для выполнения поставленной задачи. Фактически, над вашим заказом колдует
целая команда.
С нами вы всегда знаете, кто делает для вас работу.
|
АЛЕКСАНДР МУРАВСКИЙ
Генеральный директор Alconost Translations.
Координирование работы агентства; консультации в области
IT; работа с клиентами; технические решения.
|
|
|
АНТОНИО КРУЗ
Исполнительный директор агентства. Глава испанского подразделения.
Координация работы переводчиков. Работа с заказчиками. Переводы с английского и русского на испанский hi-tech и
рекламных текстов: веб-сайты, интерфейсы ПО, документация, лицензионные
соглашения; сопровождение переписки.
|
|
|
|
|
|
|
АЛЕКСА ВОЛЬКЕНБУРГ
Заместитель исполнительного директора. Руководитель немецкого подразделения.
Перевод с английского и русского на немецкий текстов
IT-тематики, веб-сайтов, интерфейсов программ;
написание пресс-релизов;
сопровождение переписки; консалтинг.
|
|
|
ПАВЕЛ ГОРЕНИЦЫН
Специализация - английский язык.
Перевод веб-сайтов, текстов, программ; написание технической документации, описания программных продуктов; сопровождение деловой переписки, консалтинг.
|
|
|
|
|
|
|
МИЛЕН БЕККЕР
Итальянский переводчик.
Перевод с английского/русского на итальянский веб-сайтов,
интерфейсов программ;
написание пресс-релизов;
сопровождение деловой переписки.
|
|
|
|
|
|
|
|
ЖЮЛЬЯ ЧЕКАН
Французское отделение Alconost Translations
Перевод на французский интерфейсов ПО, web-сайтов, текстов, рекламы; написание статей, а также любой документации к вашим программам.
|
|
|
|
|
|
|