www.alconost.com
EN RU главная
soft, который  понимают

ПАВЕЛ
ГОРЕНИЦЫН

"The original is unfaithful to the translation."
Jorge Luis Borges




E-mail:
ICQ: 86004809

Здравствуйте,

Добро пожаловать на страницу Павла Гореницына.

Если Ваша деятельность требует выполнения англо-русских или русско-английских переводов со специализацией в области информационных технологий, можете смело заносить эту страницу в закладки браузера. Буду рад письмам на или живому общению по ICQ. Если по какой-то причине я долго не отвечаю, воспользуйтесь контактной формой на нашем сайте. И, конечно же, подписывайтесь на нашу рассылку, чтобы всегда быть в курсе новостей компании, первым узнавать о наших скидках, специальных акциях и новых специалистах, которых Вы, возможно, давно искали.

О Себе

Я занимаюсь как переводами в обоих направлениях, так и написанием статей, пресс-релизов, описаний продуктов и любых текстов, в той или иной степени относящихся к программным продуктам и их продвижению. Полагаю, мой опыт работы в IT, а также долгое увлечение компьютерными технологиями приходятся как нельзя кстати в моей работе. С удовольствием выполняю перевод деловой переписки, помогаю компаниям находить своих клиентов, а клиентам - понимать суть предоставляемых услуг и особенности работы продуктов.

Локализация - процесс сложный и творческий, заставляющий переводчика лавировать в переплетении системных ограничений, максимальных длин полей, эргономических требований интерфейса и искать именно те термины, которые прочно утвердились в узусе определённых групп пользователей и используются исключительно в данном типе программ. Полагаю, что успех донесения до пользователя мыслей автора в неизменном виде или с минимальной возможностью возникновения двусмысленности и есть главная задача переводчика, которую я стараюсь выполнить для всех наших клиентов.

Что касается написания статей и описаний рекламного характера, то главным в этом процессе считаю в первую очередь перенесение себя на место потенциального пользователя и понимание того, что он ищет в продукте. Смею надеяться, что до сих пор мне это удавалось.

Работа как таковая

Я принимаю материалы в любом формате, за исключением чересчур экзотичных или устаревших. В клиентах ценю четкость постановки задачи, открытость и желание сотрудничать. Перед работой провожу оценку стоимости и сроков выполнения задания, о чём незамедлительно сообщаю клиенту. Само собой разумеется, что при наличии технической возможности скачиваю программу и произвожу перевод в соответствии с лексикой и контекстом продукта.

Расценки

Любые переводы с/на английский язык адресуются именно мне. С расценками на услуги можно ознакомиться на странице «Услуги и цены».

С политикой скидок, проводимой в нашем агентстве, можно ознакомиться на странице «Система скидок».

Вы разработчик?

Подписывайтесь на наши новости о скидках, новых услугах, полезных ресурсах. Мы будем держать вас в курсе того, чем мы можем быть вам полезны.

НА ГЛАВНУЮ | О КОМПАНИИ | НАША КОМАНДА | УСЛУГИ И ЦЕНЫ | ПРИМЕРЫ РАБОТ | РАЗРАБОТЧИКУ | ПОРТФОЛИО | ВАКАНСИИ | СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ