Our team
Software localization requires tight cooperation between the translator and the author of the program. That is exactly why we give developers a unique opportunity to communicate directly to the «translator» instead of a lifeless «service».
It's simple - you choose the necessary translator and contact him or her directly. The chosen translator uses the agency's resources to complete the task. Basically, the whole team is working on your order.
In Alconost, you always know who's working on your task.
|
ALIAKSANDR MURAUSKI
CEO of Alconost Translations.
General supervision, IT consulting, clienting, technical solutions.
|
|
|
ANTONIO CRUZ
Operations, Head of the Spanish Department.
Team coordination. Clienting. Translations of hi-tech and advertising materials from English and Russian into Spanish:
marketing texts, websites, program interfaces, documentation, license agreements, business correspondence.
|
|
|
|
|
|
|
ALEXA WOLKENBURG
Assistant CEO, Head of the German Department.
Translations from English and Russian into German: IT-related texts, websites, program interfaces, creation of press-releases,
business correspondence, consulting.
|
|
|
PAVEL GORENITSYN
Area of expertise - English.
Translations of websites, marketing and technical texts, software localization, reference systems, creation of press-releases, program descriptions, general and SEO-optimized articles, translation of business correspondence, consulting.
|
|
|
|
|
|
|
MILENE BEKKER
Italian translator.
Translations from English/Russian into Italian: websites,
program interfaces, creation of press-releases, translation of business correspondence.
|
|
|
|
|
|
|
|
JULIA CHEKAN
French department of Alconost Translations
Translation into French: software interfaces, websites, texts, marketing materials, creation of articles and other documentation for your products.
|
|
|
|
|
|
|